Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

गृहागतो न विमुखो यस्य जातु कदाचन । शीतकाले धनं प्रादादुष्णकाले जलान्नदः

gṛhāgato na vimukho yasya jātu kadācana | śītakāle dhanaṃ prādāduṣṇakāle jalānnadaḥ

Wer immer zu seinem Haus kam, wurde niemals, zu keiner Zeit, abgewiesen. In der kalten Jahreszeit gab er Reichtum, in der heißen spendete er Wasser und Speise.

गृहागतःone who has come to the house (guest)
गृहागतः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगृह (प्रातिपदिक) + आगत (कृदन्त; √गम् धातु, क्त; उपसर्गः आ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—सप्तमी-तत्पुरुषः (गृहे आगतः)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
विमुखःturned away, averse
विमुखः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यस्यof whom
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
जातुever
जातु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootजातु (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal particle)
कदाचनat any time
कदाचन:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (at any time)
शीतकालेin the cold season
शीतकाले:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशीत (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुषः (शीतः कालः)
धनम्wealth, money
धनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रादात्he gave
प्रादात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु) उपसर्गः प्र
Formलुङ्-लकार (Aorist/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
उष्णकालेin the hot season
उष्णकाले:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउष्ण (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुषः (उष्णः कालः)
जलान्नदःgiver of water and food
जलान्नदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक; √दा धातु, क्विप्/ण्वुलर्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—द्वन्द्वः (जल+अन्न) + तत्पुरुषः (तयोः दः/दाता)

Unspecified in excerpt (Tīrthamāhātmya narrator voice)

Type: kshetra

Scene: A steady stream of travelers arrives; the patron’s door remains open. In winter he distributes coins and warm items; in summer he offers cool water, buttermilk, and meals under a shaded veranda.

FAQs

A householder’s dharma is to never refuse a guest and to give season-appropriate charity, which generates great puṇya.

The verse occurs within a Tīrthamāhātmya context, but this specific line emphasizes universal dāna-dharma rather than naming a particular tīrtha.

Seasonal dāna: giving wealth in winter and giving water and food in summer, along with unwavering hospitality.