तृतीयस्य समुद्योगं यदा चक्रे स चक्रधृक् । तदा भिन्नं द्विजश्रेष्ठा ब्रह्मांडं लघुतां गतम्
tṛtīyasya samudyogaṃ yadā cakre sa cakradhṛk | tadā bhinnaṃ dvijaśreṣṭhā brahmāṃḍaṃ laghutāṃ gatam
Als der Herr, der den Diskus trägt, sich anschickte, den dritten Schritt zu tun, da wurde, o Bester der Zweimalgeborenen, das Brahmāṇḍa, das kosmische Ei, durchbohrt und schien geringer zu werden.
Sūta
Tirtha: Trivikrama-pāda (contextual)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣayaḥ
Scene: Trivikrama lifts for the third stride; the cosmos appears as an oval ‘egg’ shell cracking as the divine foot approaches, with stars and lokas compressed, devas astonished, sages in awe.
The divine is portrayed as limitless; cosmic boundaries themselves yield before the Lord’s stride—supporting the awe behind tirtha veneration.
The narrative supports the sanctity of Viṣṇupada-tīrtha by grounding it in the Trivikrama event.
None; it continues the cosmological origin account.