अशाकभोजी दीर्घायुश्चातुर्मास्येऽभिजायते । रसत्यागान्महाप्राणी मधुत्यागात्सुलोचनः
aśākabhojī dīrghāyuścāturmāsye'bhijāyate | rasatyāgānmahāprāṇī madhutyāgātsulocanaḥ
Während der Cāturmāsya-Observanz erlangt, wer auf Gemüse verzichtet, ein langes Leben. Durch Entsagung der Anhaftung an Geschmäcke gewinnt man große Lebenskraft, und durch Verzicht auf Honig wird man mit schönen Augen gesegnet.
Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya instructional tone)
Scene: Monsoon setting: a devotee under a temple eave, rain beyond, eating a simple sāttvika meal without vegetables/honey; a priest recites while the devotee offers water and flowers; eyes depicted bright and calm.
Self-restraint in diet during Cāturmāsya purifies the senses and yields auspicious bodily and spiritual fruits.
This verse functions as Cāturmāsya-vrata phalaśruti within the Tīrthamāhātmya setting; no single tīrtha is named in this line.
Dietary niyamas for Cāturmāsya: abstaining from vegetables, from indulgence in tastes, and from honey.