कांस्यभाजनसंत्यागाज्जायते भूपतिर्भुवि । पालाशपत्रे भुञ्जानो ब्रह्मभूयस्त्वमश्नुते
kāṃsyabhājanasaṃtyāgājjāyate bhūpatirbhuvi | pālāśapatre bhuñjāno brahmabhūyastvamaśnute
Durch den Verzicht, aus einem Gefäß aus kāṃsya (Glockenmetall) zu essen, wird man als Herrscher auf Erden geboren. Wer auf einem Palāśa-Blatt speist, erlangt den Zustand Brahmās, höchste geistige Erhabenheit.
Brahmā
Type: kshetra
Scene: A pilgrim sits on the ground near a tīrtha, eating a simple meal served on a palāśa leaf; beside him, a discarded bell-metal vessel symbolizes renunciation; in the background, a faint vision of a crowned king and a four-faced Brahmā indicates the promised fruits.
Simple austerities connected to daily eating, when practiced as vrata, are said to yield both worldly prosperity and higher spiritual elevation.
The verse is a vrata-niyama statement; the broader textual setting remains Nāgara Khaṇḍa’s Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya.
Avoid bell-metal (kāṃsya) dining vessels; eat on palāśa leaves as a Cāturmāsya discipline.