सुप्ते देवे यथाशक्ति ह्यन्यासु प्रतिमासु च । पुष्पवस्त्रप्रदानेन सन्तानं नैव हीयते
supte deve yathāśakti hyanyāsu pratimāsu ca | puṣpavastrapradānena santānaṃ naiva hīyate
Wenn der Herr im heiligen Schlaf (Cāturmāsya) ruht und auch in anderen Monaten nach Kräften, wird durch das Darbringen von Blumen und das Spenden von Gewändern die Linie niemals geschmälert.
Skanda (deduced; exact speaker not in snippet)
Type: kshetra
Scene: A Viṣṇu shrine during Cāturmāsya: the Lord symbolically ‘asleep’ (yoganidrā), devotees offering garlands and folded cloth; priests arranging flowers; lamps glowing in monsoon ambience.
Devotional giving, even simple offerings, sustains prosperity and continuity of family line when done with faith and capacity.
No particular tīrtha is specified in this verse; it emphasizes timing (Cāturmāsya) and offerings.
Offer flowers and garments—especially during Cāturmāsya, and also in other months as one is able.