Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

ऋषय ऊचुः । प्रसुप्ते देवदेवेशे शंखचक्रगदाधरे । यच्चान्यदपि कर्तव्यं नियमो व्रतमेव वा

ṛṣaya ūcuḥ | prasupte devadeveśe śaṃkhacakragadādhare | yaccānyadapi kartavyaṃ niyamo vratameva vā

Die Weisen sprachen: Wenn der Herr der Herren—Träger von Muschel, Diskus und Keule—im heiligen Schlummer ruht, was ist dann noch zu tun? Welche Zucht oder welches Gelübde ist wahrlich zu beachten?

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Predicate action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
प्रसुप्तेwhen (he) is asleep
प्रसुप्ते:
Adhikarana (Locative setting)
TypeVerb
Rootप्र-स्वप् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) ‘प्रसुप्त’; सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; पुं/नपुंसक-सम्भव, अत्र पुंलिङ्गे (in/when [he] is asleep)
देवदेवेशेin the Lord of the gods
देवदेवेशे:
Adhikarana (Locative setting)
TypeNoun
Rootदेव + देव + ईश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवानां देवः—देवदेवः; तस्य ईशः), पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
शंखचक्रगदाधरेin the bearer of conch, discus, and mace
शंखचक्रगदाधरे:
Adhikarana (Locative setting)
TypeNoun
Rootशंख + चक्र + गदा + धर (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (शंखं च चक्रं च गदां च धरति), पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
यत्what
यत्:
Karma (Object of inquiry)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धार्थे (what/that which)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अन्यत्other (thing)
अन्यत्:
Karma (Object of inquiry)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि=also/even
कर्तव्यम्to be done / should be done
कर्तव्यम्:
Karma (Predicative object)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अर्थः—कर्तुं योग्यं/आवश्यकम् (to be done)
नियमःa rule/observance
नियमः:
Karta (Subject/option)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
व्रतम्a vow
व्रतम्:
Karta (Subject/option)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle)

Ṛṣis (Sages)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: The narrator/teacher figure of the episode (likely Sūta or a sage responding; not shown in this single verse)

Scene: A circle of sages in a forest-ashram near the kṣetra asks about proper vows while a temple image of Viṣṇu (conch, discus, mace) is shown reclining in the background, indicating sacred sleep.

D
Devadeveśa (Viṣṇu)
Ś
Śaṅkha
C
Cakra
G
Gadā

FAQs

Sacred seasons require appropriate dharmic adjustments; the sages seek authoritative guidance on the right vows and disciplines during Viṣṇu’s Cāturmāsya ‘sleep’ period.

The discussion appears within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya stream of Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

A query is posed about niyama and vrata during the Lord’s slumber; the prescription follows in the subsequent verses.