हतशेषाश्च दैत्यास्ते पातालांतःसमा गताः । वृकोऽपि पंगुतां प्राप्तस्तस्थौ तपसि सुस्थिरम्
hataśeṣāśca daityāste pātālāṃtaḥsamā gatāḥ | vṛko'pi paṃgutāṃ prāptastasthau tapasi susthiram
Jene Daityas, die das Gemetzel überlebten, zogen sich gemeinsam in die Tiefen von Pātāla zurück. Auch Vṛka, der lahm geworden war, verharrte standhaft und unerschütterlich in Askese.
Narrator (Purāṇic narrator; within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya context)
Tirtha: Pātāla (cosmic realm)
Type: kshetra
Listener: dvijottamāḥ
Scene: Surviving daityas slip into the dark depths of Pātāla; Vṛka, now lame, stands immovable in austerity—still, rigid posture, eyes fixed, surrounded by a stark, otherworldly landscape.
Even after defeat, intense tapas can redirect a life; steadiness in austerity is portrayed as powerful.
No named tīrtha is stated in this verse; it situates events in Meru/Pātāla cosmography within the Māhātmya narrative.
Tapas (austerity/penance) is referenced as a practice, but no specific rite is detailed.