। सूत उवाच । तस्यैव पश्चिमे भागे मृगतीर्थमनुत्तमम् । अस्ति पुण्यतमं ख्यातं समस्ते धरणीतले । तत्र ये मानवास्तीर्थे सम्यक्छ्रद्धासमन्विताः । चैत्रशुक्लचतुर्दश्यां स्नानं कुर्वंतिभास्करे
| sūta uvāca | tasyaiva paścime bhāge mṛgatīrthamanuttamam | asti puṇyatamaṃ khyātaṃ samaste dharaṇītale | tatra ye mānavāstīrthe samyakchraddhāsamanvitāḥ | caitraśuklacaturdaśyāṃ snānaṃ kurvaṃtibhāskare
Sūta sprach: Im westlichen Teil eben jener Gegend gibt es ein unvergleichliches Tīrtha namens Mṛgatīrtha, berühmt als das höchst verdienstvolle auf der ganzen Erde. Wer, von fester श्रद्धा erfüllt, dort am vierzehnten Tag der hellen Monatshälfte des Caitra bei Sonnenaufgang badet, erlangt großes religiöses Verdienst.
Sūta
Tirtha: Mṛgatīrtha
Type: tirtha
Scene: At the edge of a clear tīrtha pool named Mṛgatīrtha, pilgrims with folded hands step into water as the sun rises; the western landscape is hinted; the atmosphere is fresh, golden, and auspicious, with a sense of ‘newly revealed’ sacred place.
Faithful observance at a sanctified place—especially ritual bathing on an auspicious tithi—multiplies merit and supports dharmic life.
Mṛgatīrtha, described as an unsurpassed tīrtha located in the western part of the referenced region.
Snāna (ritual bathing) at Mṛgatīrtha on Caitra śukla caturdaśī, performed with proper śraddhā, at sunrise/under the Sun.