संप्राप्ताः परमं स्थानं तद्रिष्णोः परमं पदम् । यत्फलं सर्वतीर्थेषु सर्वयज्ञेषु यत्फलम् । तत्फलं तस्य पूजायां चातुर्मास्यां प्रजायते
saṃprāptāḥ paramaṃ sthānaṃ tadriṣṇoḥ paramaṃ padam | yatphalaṃ sarvatīrtheṣu sarvayajñeṣu yatphalam | tatphalaṃ tasya pūjāyāṃ cāturmāsyāṃ prajāyate
Sie gelangten zur höchsten Stätte, zum höchsten Stand Viṣṇus. Welcher Lohn auch an allen Tīrthas und welcher Lohn auch in allen Opfern gewonnen wird — eben dieser Lohn entsteht durch die Verehrung Seiner während der Cāturmāsya-Zeit.
Sūta (deduced)
Tirtha: Biladvāra (context)
Type: kshetra
Listener: (Not stated)
Scene: Sages, after sustained Cāturmāsya worship, are shown ascending toward Viṣṇu’s supreme realm; below, the temple and tīrtha; above, luminous Vaikuṇṭha with Viṣṇu enthroned or as radiant presence.
Focused devotion in a sanctified time (Cāturmāsya) can yield the combined merit of extensive pilgrimages and sacrifices.
The teaching is framed within a particular Nāgara Khaṇḍa tīrtha context, but the verse itself universalizes the fruit beyond all tīrthas.
Worship (pūjā) of Viṣṇu specifically during Cāturmāsya.