यदन्नं पुरुषोऽश्नाति तदन्नास्तस्य देवताः । बाढमित्येव ते प्रोच्य गताः स्वंस्वं निकेतनम्
yadannaṃ puruṣo'śnāti tadannāstasya devatāḥ | bāḍhamityeva te procya gatāḥ svaṃsvaṃ niketanam
„Welche Speise ein Mensch auch isst—eben diese Speisen sind für die mit ihm verbundenen Gottheiten annehmbar.“ Mit den Worten „So sei es“ stimmten sie zu und gingen fort, ein jeder in seine eigene Wohnstatt.
Unspecified (dialogue continuation within the Nāgarakhaṇḍa narrative)
Type: kshetra
Scene: A council-like moment: unseen or semi-visible divine/pitṛ figures assent (‘bāḍham’) to a rule; then they disperse to their abodes, leaving the human participants resolved and calm.
Divine acceptance depends on appropriateness and sincerity, not luxury—what is fitting for a person can be ritually fitting for offerings.
The passage belongs to a tīrtha-glorification chapter, but the specific site is not stated in these lines.
It affirms permissibility of offering foods aligned with one’s means/available diet within the śrāddha framework.