Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

अहमासं पुरा पापो लुब्धकश्चान्य जन्मनि । निहंता सर्वजंतूनां तथा भक्षयिता पुनः

ahamāsaṃ purā pāpo lubdhakaścānya janmani | nihaṃtā sarvajaṃtūnāṃ tathā bhakṣayitā punaḥ

Einst, in einer anderen Geburt, war ich ein sündiger Jäger: ein Töter aller Arten von Wesen und zudem auch ihr Esser.

ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
āsamwas
āsam:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ् (Imperfect), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
purāformerly
purā:
Kālādhi karaṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
pāpaḥsinful
pāpaḥ:
Viśeṣya-bhāva (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण
lubdhakaḥhunter
lubdhakaḥ:
Viśeṣya-bhāva (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootlubdhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
anyeanother
anye:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; विशेषण (अन्ये) — 'अन्य' + 'जन्मनि' (in another birth)
janmaniin (a) birth
janmani:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
nihaṃtāa killer
nihaṃtā:
Viśeṣya-bhāva (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootni-√han (धातु) + tṛ (तृ)
Formतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
sarvajantūnāmof all creatures
sarvajantūnām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + jantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; समासः सर्वे जन्तवः
tathāand also, likewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थक (thus/also)
bhakṣayitāan eater, devourer
bhakṣayitā:
Viśeṣya-bhāva (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Root√bhakṣ (धातु) + tṛ (तृ)
Formतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)

The king (confessing his past birth)

Scene: A remorseful former hunter recalls his past: weapons, slain creatures, and the shadow of sin behind him, contrasted with a distant glow suggesting an approaching āśrama/tīrtha.

H
Hunter (lubdhaka)
A
All creatures (sarva-jantu)

FAQs

Violence toward living beings creates grave karmic burden; recognizing past wrongdoing is the first step toward purification.

This verse does not name a tīrtha; it provides the karmic backstory that the tīrtha-māhātmya will typically resolve through purification.

None explicitly here; the verse establishes a karmic cause that will justify or motivate subsequent rites of expiation and śrāddha.