सर्वे कामाः पुरः प्रोक्ता युष्माकं ये मया नृप । अमावास्यादिने श्राद्धात्तानाप्नोति न संश यः
sarve kāmāḥ puraḥ proktā yuṣmākaṃ ye mayā nṛpa | amāvāsyādine śrāddhāttānāpnoti na saṃśa yaḥ
O König, alle erstrebten Ziele, die ich dir zuvor verkündet habe, werden wahrlich erlangt, wenn am Tage der Amāvāsyā (Neumond) Śrāddha dargebracht wird; daran besteht kein Zweifel.
Bhartṛyajña (deduced from immediate context of Adhyāya 220 dialogue; continuing instruction to the king)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa)
Scene: A royal patron listening to a sage’s instruction; night-sky of Amāvāsyā (dark moon) above a riverside/temple precinct; brāhmaṇas seated in a row being fed; offerings arranged neatly.
Śrāddha performed on Amāvāsyā is affirmed as a powerful dharmic act that reliably yields the promised fruits.
The passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya within the Nāgara-khaṇḍa’s tīrtha section, framing Śrāddha within a sacred-geo devotional context.
Performing Śrāddha specifically on the Amāvāsyā (new-moon) day.