यथा स्युर्देवता व्यग्रास्तदाऽस्माकमपि प्रभो कव्यं विना भवेदेषा दशा कष्टा सुरेश्वर
yathā syurdevatā vyagrāstadā'smākamapi prabho kavyaṃ vinā bhavedeṣā daśā kaṣṭā sureśvara
Wie die Götter in Unruhe geraten, so auch wir, o Herr. Ohne das Kavya trifft uns dieser schmerzvolle Zustand, o Gebieter der Götter.
Pitṛs (ancestors)
Scene: A group of Pitṛs, subtle-bodied and anxious, petition a radiant Sura-īśvara; their hands folded, faces drawn with hunger for kavya; a tīrtha backdrop suggested by water and ritual vessels.
Ritual reciprocity is a dharmic bond: ancestors depend on kavya, and neglect causes suffering; proper rites restore cosmic harmony.
No specific tīrtha is named in this verse; it supports the broader tīrtha-māhātmya theme that such rites are especially efficacious at sacred places.
Kavya (śrāddha offering) is explicitly stated as necessary; its absence leads to hardship for pitṛs.