परं यथा समायांति वंशजस्याश्रयं प्रति । तथा तेऽहं प्रव क्ष्यामि न तथा संशयो भवेत्
paraṃ yathā samāyāṃti vaṃśajasyāśrayaṃ prati | tathā te'haṃ prava kṣyāmi na tathā saṃśayo bhavet
Doch wie sie dazu gelangen, auf die Stütze ihrer Nachkommen angewiesen zu sein, das werde ich dir darlegen, damit kein Zweifel verbleibe.
Bhartṛyajña (continuing, implied by context)
Type: kshetra
Listener: rājā / questioner
Scene: The teacher announces: ‘I will explain how they depend on descendants, so doubt will not remain,’ setting a tone of impending revelation.
Beyond karma, Purāṇic dharma also emphasizes the sustaining role of lineage and descendants in the post-death condition of the departed.
No site is mentioned in this verse; it introduces a doctrinal explanation within a tīrtha-glorifying section.
Not explicitly, though the theme points toward śrāddha, piṇḍa, and related ancestral rites.