Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

तस्माद्यथा वयं सत्या भवता सह पद्मज । भवाम कुरु तत्कृत्यमेतस्मादागता वयम्

tasmādyathā vayaṃ satyā bhavatā saha padmaja | bhavāma kuru tatkṛtyametasmādāgatā vayam

Darum, o Lotosgeborener, damit wir zusammen mit dir wahrhaftig seien, tue, was getan werden muss; zu diesem Zweck sind wir gekommen.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययीभाववत् प्रयोगः; पञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययार्थे — 'therefore/from that (reason)'
yathāas
yathā:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/प्रकारवाचक) — 'as/just as'
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन
satyāḥtruthful
satyāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'truthful' (agreeing with vayaṃ)
bhavatāwith you
bhavatā:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — 'with/by you'
sahatogether with
saha:
Sahakari (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (सहार्थक-उपपद) — governs instrumental
padmajaO lotus-born
padmaja:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (padmasya jaḥ); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन — epithet 'O lotus-born (Brahmā)'
bhavāmawe are / we shall be
bhavāma:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, बहुवचन — 'we are/we become' (injunctive sense in request)
kurudo
kuru:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन — 'do'
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'that' (qualifying kṛtyam)
kṛtyamthe required act
kṛtyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛtya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — 'duty/what is to be done'
etasmātfrom here
etasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन — 'from this (place)'
āgatāḥ(have) come
āgatāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), प्रथमा, पुंलिङ्ग, बहुवचन — 'having come' (agreeing with vayaṃ)
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन

Munis (sages)

Type: kshetra

Scene: Sages address Brahmā as Padmaja, emphasizing that they wish to remain truthful together; their palms are joined, faces earnest, the child standing quietly beside them.

B
Brahmā (Padmaja)
M
munis (sages)

FAQs

Truthfulness (satya) is a sacred vow; devotees seek divine support so their blessings and words do not become false.

No specific tīrtha is named in this verse; it supports the moral framework within the pilgrimage narrative.

None directly; the emphasis is on satya as a vow and the request for a divinely sanctioned remedy.