Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

कुकर्मणा न संस्पृष्टं स्वल्पेनापि ब्रवीषि माम् । एतज्जन्मातरं दृष्टं स्मरामि मुनिसत्तम

kukarmaṇā na saṃspṛṣṭaṃ svalpenāpi bravīṣi mām | etajjanmātaraṃ dṛṣṭaṃ smarāmi munisattama

Du sagst, ich sei nicht einmal im Geringsten von üblen Taten berührt. Und doch, o erhabenster Weiser, erinnere ich mich: Du hast eine andere Geburt von mir geschaut.

कुकर्मणाby evil deed
कुकर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkukarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारय-समासः (कु + कर्म)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संस्पृष्टम्touched/tainted
संस्पृष्टम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√spṛś (धातु) + saṃspṛṣṭa (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (अहम्) इति कर्तरि/कर्मणि भावः—'touched/tainted'
स्वल्पेनby even a little (amount)
स्वल्पेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsvalpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 'अल्पेन' अर्थे
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अवधारणार्थक-अव्यय (even/also)
ब्रवीषिyou say
ब्रवीषि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; जन्मान्तरम् इति विशेषण
जन्मान्तरम्other birth (previous life)
जन्मान्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjanman + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + dṛṣṭa (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
स्मरामिI remember
स्मरामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni + sattama (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; पुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनिनां सत्तमः)

Unspecified petitioner/king (contextual; speaking to a sage)

Scene: The petitioner gestures in puzzled sincerity, recalling the sage’s earlier revelation; the sage holds a composed teaching posture, indicating a forthcoming clarification.

FAQs

Even when one believes oneself blameless, karmic causation may extend beyond what is remembered; sages clarify the hidden links.

No tīrtha is directly named in this verse.

None.