तस्मादागच्छ गच्छामस्ताताश्रामपदे शुभे । त्वन्मार्गं वीक्षते तातः कर्षुको वर्षणं यथा
tasmādāgaccha gacchāmastātāśrāmapade śubhe | tvanmārgaṃ vīkṣate tātaḥ karṣuko varṣaṇaṃ yathā
Darum komm — lasst uns zur glückverheißenden Einsiedelei gehen. Dein Vater schaut nach deinem Weg aus, wie ein Bauer nach dem Kommen des Regens Ausschau hält.
Narrative voice (contextual; speaker not explicitly marked in this verse)
Type: kshetra
Scene: A son gently invites Āhilyā to proceed to a bright hermitage; in the distance an elderly father watches the path, like a farmer scanning the sky for rain over parched fields.
Dharma is upheld by timely action—returning to rightful duties and honoring parental bonds.
The broader setting is the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; this verse points to an āśrama setting that frames the Hāṭakeśvara episode.
No explicit rite is stated here; it is an exhortation to proceed to the auspicious āśrama.