Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

उत्थापने न ते किञ्चिदसाध्यं विद्यते विभो । तस्मात्कुरु प्रसादं मे यथा स्यान्मम चांबया

utthāpane na te kiñcidasādhyaṃ vidyate vibho | tasmātkuru prasādaṃ me yathā syānmama cāṃbayā

O Mächtiger, beim Wiederaufrichten dessen, was gefallen ist, ist dir nichts unmöglich. Darum erweise mir deine Gnade, damit ich wieder mit meiner Mutter vereint werde.

उत्थापनेin raising/bringing up (restoring)
उत्थापने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्थापन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — Locative singular
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय — negation particle
तेfor you/of you
ते:
Shashthi-Sambandha (Relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) वा चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन — ‘of you/to you’
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — indeclinable-like pronoun ‘anything’
असाध्यम्impossible
असाध्यम्:
Vidhaya-Visheshana (Predicate qualifier/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + साध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st) एकवचन — Nominative singular (predicate adjective)
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (अर्थे ‘अस्ति’)
Formलट् (Present/वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — exists/is found
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रयोग)
Formहेतुतः/तदर्थक-अव्यय — ‘therefore’ (ablatival adverb)
कुरुdo/show
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन — do!
प्रसादम्favor/grace
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Accusative singular
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/सम्प्रदान) वा षष्ठी (6th), एकवचन — enclitic ‘me’
यथाso that
यथा:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उद्देश्यवाचक-अव्यय — ‘so that/as’
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — may be
ममmy
मम:
Shashthi-Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — Genitive singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय — conjunction
अम्बयाwith mother
अम्बया:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootअम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/सह), एकवचन — Instrumental singular (association)

Śatānanda (deduced)

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (implied)

Scene: Śatānanda emphasizes Gautama’s power to restore the fallen and begs for grace so he may be reunited with his mother; Gautama appears as an immovable ascetic force, yet the scene hints at softening compassion.

G
Gautama
Ś
Śatānanda
A
Ambā (mother; unnamed in snippet)

FAQs

The verse underscores faith in spiritual authority and the dharmic ideal that grace and restoration are possible through right approach.

The passage remains within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya (Nāgara Khaṇḍa, Tīrthamāhātmya).

No explicit rite here; it prepares for instructions concerning prāyaścitta and purification.