किमित्थं राज्यभोगांस्त्वं त्यक्त्वा विजनमाश्रितः । किं त्वया विहितं ध्यानं किं रौद्रं संश्रितं तपः
kimitthaṃ rājyabhogāṃstvaṃ tyaktvā vijanamāśritaḥ | kiṃ tvayā vihitaṃ dhyānaṃ kiṃ raudraṃ saṃśritaṃ tapaḥ
«Warum hast du die königlichen Genüsse aufgegeben und Zuflucht in der Einsamkeit gesucht? Welche Art von Dhyāna hast du aufgenommen, und welcher strengen Askese (tapas) hast du dich anvertraut?»
Jīva (addressing Indra/Purandara, by context)
Type: cave
Scene: Jīva confronts the withdrawn figure in a lonely cave/forest clearing; the ascetic sits amid austerity signs, while devas stand behind Jīva; the mood is stern but controlled.
True authority is accountable to dharma; when shaken by fault or fear, one may seek solitude and austerity, but must also face responsibility.
Not named in this verse; it is part of the narrative that culminates in seeking a sage’s grace connected to sacred geography.
Dhyāna and tapas are referenced generally, not as a specific vow, bath, or donation.