Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

किमित्थं राज्यभोगांस्त्वं त्यक्त्वा विजनमाश्रितः । किं त्वया विहितं ध्यानं किं रौद्रं संश्रितं तपः

kimitthaṃ rājyabhogāṃstvaṃ tyaktvā vijanamāśritaḥ | kiṃ tvayā vihitaṃ dhyānaṃ kiṃ raudraṃ saṃśritaṃ tapaḥ

«Warum hast du die königlichen Genüsse aufgegeben und Zuflucht in der Einsamkeit gesucht? Welche Art von Dhyāna hast du aufgenommen, und welcher strengen Askese (tapas) hast du dich anvertraut?»

kimwhy?/what?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; प्रश्नार्थक (interrogative particle)
itthamthus, in this way
ittham:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार-वाचक (adverb of manner)
rājya-bhogānroyal enjoyments
rājya-bhogān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक) + bhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति; एकवचन; मध्यम-पुरुषार्थे (2nd-person pronoun)
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); पूर्वकालिक-क्रिया
vijanama lonely place
vijanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvijana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
āśritaḥhaving resorted to
āśritaḥ:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootā + √śri (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle, intransitive sense); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
kimwhat?/why?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; प्रश्नार्थक
tvayāby you
tvayā:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति; एकवचन
vihitamperformed, arranged
vihitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + √dhā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (agreeing with dhyānam)
dhyānammeditation
dhyānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
kimwhat?/why?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; प्रश्नार्थक
raudramfierce, terrible
raudram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (agreeing with tapaḥ)
saṃśritamresorted to, undertaken
saṃśritam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + √śri (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle, intransitive sense); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (agreeing with tapaḥ)
tapaḥausterity, penance
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन

Jīva (addressing Indra/Purandara, by context)

Type: cave

Scene: Jīva confronts the withdrawn figure in a lonely cave/forest clearing; the ascetic sits amid austerity signs, while devas stand behind Jīva; the mood is stern but controlled.

J
Jīva
I
Indra (Purandara, implied)

FAQs

True authority is accountable to dharma; when shaken by fault or fear, one may seek solitude and austerity, but must also face responsibility.

Not named in this verse; it is part of the narrative that culminates in seeking a sage’s grace connected to sacred geography.

Dhyāna and tapas are referenced generally, not as a specific vow, bath, or donation.