एते पूर्वं मया शक्र श्राद्धार्थं विनिमंत्रिताः । पश्चात्त्वया न दोषोऽस्ति तस्माच्चैषां महात्मनाम्
ete pūrvaṃ mayā śakra śrāddhārthaṃ vinimaṃtritāḥ | paścāttvayā na doṣo'sti tasmāccaiṣāṃ mahātmanām
„O Śakra, diese habe ich zuvor zum Zwecke des Śrāddha eingeladen. Danach trifft dich kein Fehl; daher, hinsichtlich dieser großherzigen Seelen …“
Brahmā
Type: kshetra
Listener: Śakra (Indra)
Scene: A solemn assembly where a senior figure addresses Śakra (Indra), indicating that certain great-souled beings were first invited for śrāddha; gestures of reassurance and juridical clarity about fault.
Dharma considers sequence and intent; responsibility is assigned fairly, and correction follows proper ritual order.
The verse is embedded in a tīrtha-māhātmya chapter, but it addresses Śrāddha protocol rather than a named site.
Proper invitation (vinimantraṇa) of the required deities for Śrāddha, and attention to the correct order of rites.