तेन रुष्टः सहस्राक्षस्तव चांते समागताः । तस्मात्कुरु प्रसादं नः श्राद्धार्हाः स्याम वै यथा
tena ruṣṭaḥ sahasrākṣastava cāṃte samāgatāḥ | tasmātkuru prasādaṃ naḥ śrāddhārhāḥ syāma vai yathā
Darum wurde Sahasrākṣa (Indra) zornig, und wir sind in deine Gegenwart gekommen. So gewähre uns deine Gnade, damit wir wahrlich würdig werden, die Śrāddha-Gaben zu empfangen.
Viśvedevāḥ (petitioning Brahmā/Pitāmaha)
Type: kshetra
Scene: A group of beings, distressed by Indra’s anger, stand before a higher authority pleading for prasāda so they may become worthy recipients of śrāddha; the mood is penitential and formal.
Restoration of dharma comes through humility and seeking divine sanction; eligibility for sacred rites is not merely claimed but granted by rightful order.
The immediate verse is set in Brahmā’s presence; the surrounding narrative explicitly connects to Gayā as the śrāddha-tīrtha.
It emphasizes śrāddha-arhatā (ritual eligibility) and the necessity of divine/ritual authorization for receiving offerings.