ततो विलंबमकरोत्तदर्थं पाक शासनः । विश्वेदेवा यतः श्राद्धे पूज्याः प्रथममेव च
tato vilaṃbamakarottadarthaṃ pāka śāsanaḥ | viśvedevā yataḥ śrāddhe pūjyāḥ prathamameva ca
Darum verzögerte Pākaśāsana (Indra) das Ritual aus diesem Grund: Beim Śrāddha sind die Viśvedevas als Erste zu verehren.
Purāṇic narrator (contextual narrator in Tīrtha-māhātmya)
Scene: Indra (Pākaśāsana) pauses a śrāddha arrangement, indicating the primacy of Viśvedevas in the rite; brāhmaṇas and ritual vessels await the correct invocation.
Dharma is upheld through correct sequence and reverence; proper ritual order is itself a form of devotion.
The wider Gayā tīrtha narrative continues, though this verse focuses on śrāddha procedure.
In śrāddha, Viśvedevas receive worship first (prathama-pūjā).