Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

अथ शक्रं समालोक्य तत्राऽयांतं द्विजोत्तमाः । पूजितं चारणैः सिद्धैस्तैरदृष्टं कदाचन

atha śakraṃ samālokya tatrā'yāṃtaṃ dvijottamāḥ | pūjitaṃ cāraṇaiḥ siddhaistairadṛṣṭaṃ kadācana

Dann, als sie Śakra dort ankommen sahen—den, den Cāraṇas und Siddhas verehren—wurden die erhabensten der Zweimalgeborenen von Staunen ergriffen, denn niemals zuvor hatten sie ihn gesehen.

अथthen/thereupon
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक/आरम्भसूचक (particle: then/now)
शक्रम्Indra (Śakra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
समालोक्यhaving seen
समालोक्य:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+आलोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव; ‘having seen/after seeing’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
आयान्तम्coming/approaching
आयान्तम्:
Karma (Object-apposition/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootआ+या (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘coming’
द्विजोत्तमाःthe best of the twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानाम् उत्तमाः)
पूजितम्worshipped/honoured
पूजितम्:
Karma (Object predicate/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘(was) worshipped’ (agreeing with शक्रम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
आरणैःby the Cāraṇas (celestial bards)
आरणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
सिद्धैःby the Siddhas (perfected beings)
सिद्धैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
तैःby them
तैः:
Karana/Agent (by them/तैः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; सर्वनाम
अदृष्टम्unseen/not seen
अदृष्टम्:
Karma (Object predicate/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle with negation); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘unseen’ (agreeing with शक्रम्)
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Kriya-viseshana (Temporal adverb/काल-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: ever/at any time)

Viśvāmitra

Type: kshetra

Scene: A forest hermitage near a sacred water; Indra (Śakra) arrives in subtle radiance, attended invisibly/visibly by Cāraṇas and Siddhas; brāhmaṇas look on in astonishment.

Ś
Śakra (Indra)
D
Dvijottamas (brāhmaṇas)
C
Cāraṇas
S
Siddhas

FAQs

Even exalted beings are to be met with humility and wonder; darśana is framed as a sacred encounter.

The āśrama precinct within the Himālaya tīrtha setting where divine visitation occurs.

Implied pūjā/honouring of the guest (arhaṇa), developed explicitly in the following verses.