Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 155

ग्रामाणां मम लिंगस्य ये करिष्यंति पीडनम् । कालांतरेऽपि संप्राप्तास्ते यास्यंति च संक्षयम्

grāmāṇāṃ mama liṃgasya ye kariṣyaṃti pīḍanam | kālāṃtare'pi saṃprāptāste yāsyaṃti ca saṃkṣayam

Doch wer den Dörfern (die diesem Ort geweiht sind) oder meinem Liṅga Schaden zufügt—selbst wenn solche Menschen erst in späteren Zeiten auftreten—wird dem Verderben anheimfallen.

grāmāṇāmof the villages
grāmāṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
liṅgasyaof the liṅga
liṅgasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kariṣyantiwill do
kariṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
pīḍanamharm/oppression
pīḍanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpīḍana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kālāntareat a later time
kālāntare:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कालस्य अन्तरम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
apieven/also
api:
Sambandha-bodhaka (Additive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
saṃprāptāḥhaving come/arrived (to that time)
saṃprāptāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-prāp (धातु) + kta (क्त) → saṃprāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; te (understood) इत्यस्य विशेषणम्
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
yāsyantiwill go/meet with
yāsyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
saṃkṣayamdestruction/ruin
saṃkṣayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃkṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unspecified (deduced: narrator/guardian voice issuing a protective warning for the sthala and endowments)

Tirtha: Bālamaṇḍanaka (associated kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A cautionary tableau: would-be violators attempt to seize village lands or damage the liṅga; the kṣetra’s protective force turns against them, leading to their decline and desolation.

L
Liṅga
E
Endowed villages (grāma)

FAQs

Sacred sites and their supports (endowments, villages, ritual systems) are to be protected; violating them brings destructive karmic consequences.

The warning pertains to the Bālamaṇḍanaka tīrtha complex and its liṅga and endowed villages.

No ritual is prescribed; it is a dharmic prohibition against harming the liṅga or the villages dedicated to its service.