ग्रामा द्वादश ये दत्ता मया देवस्य चास्य भोः । वसिष्यंति च ये विप्रा वृद्धिश्राद्ध उपस्थिते । ते श्राद्धं प्रथमं चास्य कृत्वा श्राद्धं ततः परम्
grāmā dvādaśa ye dattā mayā devasya cāsya bhoḥ | vasiṣyaṃti ca ye viprā vṛddhiśrāddha upasthite | te śrāddhaṃ prathamaṃ cāsya kṛtvā śrāddhaṃ tataḥ param
O Herr: Zwölf Dörfer habe ich diesem Herrn, dieser Gottheit, gestiftet. Wenn die Zeit des vṛddhi‑śrāddha (Śrāddha für Gedeihen) kommt, werden die dort wohnenden Brāhmaṇen zuerst das Śrāddha für diese Gottheit vollziehen und danach die übrigen Śrāddha‑Riten.
Unspecified (deduced: donor/royal or founding figure speaking within the māhātmya narrative)
Tirtha: Bālamaṇḍanaka
Type: kund
Scene: A donor-king or patron formally grants twelve villages to a Śiva-liṅga; resident brāhmaṇas assemble with ritual vessels, preparing a vṛddhi-śrāddha where the deity’s śrāddha is performed first.
Sustaining a sacred site through dāna and orderly ritual practice is presented as a dharmic foundation for prosperity and continuity.
The chapter’s tīrtha context remains Bālamaṇḍanaka, centered on its installed liṅga and its supported ritual community.
In vṛddhi-śrāddha occasions, perform the śrāddha honoring the deity of the place first, and then proceed to subsequent śrāddhas.