ततो होमावसाने तु तर्पयित्वा द्विजोत्तमान् । दक्षिणायां ददौ तेषामाघाटं स्थानमुत्तमम्
tato homāvasāne tu tarpayitvā dvijottamān | dakṣiṇāyāṃ dadau teṣāmāghāṭaṃ sthānamuttamam
Darauf, nach dem Abschluss des Homa, nachdem er die Besten der Zweimalgeborenen durch Tarpaṇa zufrieden gestellt hatte, gab er ihnen Dakṣiṇā und verlieh ihnen den vortrefflichen Ort namens Āghāṭa.
Narrator
Tirtha: Āghāṭa
Type: ghat
Scene: Post-homa serenity: the fire altar smolders; Indra (or patron) offers dakṣiṇā to brāhmaṇas after satisfying them; the gifted place ‘Āghāṭa’ is symbolized by a river-steps ghāṭa in the background.
Ritual worship is completed through gratitude and giving—satisfying officiants and offering dakṣiṇā is integral to purāṇic dharma.
Āghāṭa is named as an ‘excellent place’ connected with the ceremony and given as an endowment.
After homa: tarpaṇa/satisfaction of Brahmins and giving dakṣiṇā (ritual gifts), including granting a designated sacred place (Āghāṭa).