Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 119

तदर्थं नागराः सर्वे न कुर्वन्ति हि कर्हिचित् । इन्द्रोऽपि च गते तस्मिंश्चतुर्वक्त्रे निजालयम्

tadarthaṃ nāgarāḥ sarve na kurvanti hi karhicit | indro'pi ca gate tasmiṃścaturvaktre nijālayam

Aus diesem Grund vollbringen alle Nāgaras dies niemals, zu keiner Zeit. Und als der Viergesichtige in seine eigene Wohnstatt gegangen war, handelte auch Indra daraufhin.

tad-arthamfor that purpose
tad-artham:
Sambandha (Purpose/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषण (for that purpose)
nāgarāḥthe Nāgaras
nāgarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
kurvantido
kurvanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
karhicitever/at any time
karhicit:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkarhicit (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (at any time/ever)
indraḥIndra
indraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
gatewhen (he) had gone
gate:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
tasminin/when that (one)
tasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
catur-vaktrewhen the four-faced one (Brahmā)
catur-vaktre:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcatur (संख्या-प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (चत्वारि वक्त्राणि यस्य)
nija-ālayamto his own abode
nija-ālayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (निजः आलयः)

Narrator (contextual; not explicitly marked in this verse)

Scene: A concluding tableau: Nāgara elders/priestly assembly affirming a permanent rule; in the background Brahmā ascends/withdraws to his abode, while Indra steps forward as the next actor, suggesting protective oversight.

N
Nāgara people
I
Indra
B
Brahmā (Caturvaktra)

FAQs

Communal dharma is shaped by authoritative precedent; once a rite is deemed improper, it becomes a lasting custom to avoid it.

The passage belongs to the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context connected with Gayākūpī in this chapter’s storyline.

A community-level avoidance: the Nāgaras do not perform the previously mentioned practice (the bhasma-based rakṣā) at all.