Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

अस्माकं देहि येन स्यात्तृप्तिर्वर्षसमुद्भवा । प्रदत्ते वंशजैः श्राद्धे दीनानां त्वं दयां कुरु

asmākaṃ dehi yena syāttṛptirvarṣasamudbhavā | pradatte vaṃśajaiḥ śrāddhe dīnānāṃ tvaṃ dayāṃ kuru

„Gewähre uns, wodurch unsere Sättigung für das ganze Jahr erwachsen möge. Wenn unsere Nachkommen das Śrāddha darbringen, erweise uns Armen und Elenden dein Erbarmen.“

asmākamof us, for us
asmākam:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-बहुवचन (Genitive Plural) सर्वनाम; ‘हमारा/हमारे’
dehigive (you should give)
dehi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yenaby which
yena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन (Instrumental Singular) नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; साधनार्थे ‘येन’ = by which
syātmay be, would become
syāt:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tṛptiḥsatisfaction, satiation
tṛptiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottṛpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular)
varṣa-samudbhavāarising from the rains/annual (sustenance)
varṣa-samudbhavā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘तृप्तिः’ इत्यस्य विशेषण; varṣāt samudbhavā = arising from rain/year
pradattein (the) offered/given
pradatte:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeVerb
Rootpra-dā (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘प्रदत्त’ + सप्तमी-एकवचन नपुंसकलिङ्ग; ‘श्राद्धे’ इत्यस्य विशेषण: in the śrāddha that has been offered
vaṃśajaiḥby descendants
vaṃśajaiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaṃśaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental Plural)
śrāddhein the śrāddha rite
śrāddhe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-एकवचन (Locative Singular)
dīnānāmof the poor/distressed
dīnānām:
Sambandha (Beneficiary/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (Genitive Plural)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन (Nominative Singular) सर्वनाम
dayāmcompassion, mercy
dayām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
kurudo, show
kuru:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Bhūtas/pretas/piśācas etc. (petitioners), reported by Śrī Bhagavān

Scene: The spirit-host, humbled, asks Śambhu for a boon: a means of year-long satisfaction through descendants’ śrāddha, and compassion for the wretched.

D
Descendants (vaṃśaja)
Ś
Śrāddha
C
Compassion (dayā)

FAQs

Descendants have a dharmic duty to sustain the departed through śrāddha; compassion expressed through ritual becomes ongoing support.

The adhyāya’s emphasis remains Gayā and its śrāddha power, though this verse highlights the need for descendant-offered rites generally.

Offering śrāddha by descendants is presented as the means that yields lasting (year-long) satisfaction to the afflicted departed.