तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा दीक्षितः स सुभद्रकः । निश्चेष्टः पतितो भूमौ वातभग्न इव द्रुमः
tasyāstadvacanaṃ śrutvā dīkṣitaḥ sa subhadrakaḥ | niśceṣṭaḥ patito bhūmau vātabhagna iva drumaḥ
Als er ihre Worte hörte, stürzte Subhadraka – der die Dīkṣā empfangen hatte – reglos zu Boden, wie ein vom Wind gebrochener Baum.
Narrator (within the Purāṇic frame)
Even the initiated (dīkṣita) are accountable; dharmic transgression or its revelation can trigger repentance and urgent correction.
This verse does not specify a site; it serves the storyline within a tīrtha-māhātmya chapter.
No rite is prescribed here; it depicts the reaction that precedes remedial action.