Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

तच्छ्रुत्वा संप्रहृष्टात्मा रामो राजीवलोचनः । साधुसाध्विति तां प्राह परिष्वज्य मुहुर्मुहुः

tacchrutvā saṃprahṛṣṭātmā rāmo rājīvalocanaḥ | sādhusādhviti tāṃ prāha pariṣvajya muhurmuhuḥ

Als er dies hörte, wurde Rāma, der Lotosäugige, von Freude erfüllt. „Wohl getan, wohl getan“, sprach er zu ihr und umarmte sie immer wieder.

tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (neuter, accusative singular pronoun)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Sambandha (पूर्वकाल/preceding action)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु) + śrutvā (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive)
saṃprahṛṣṭātmāwhose heart was delighted
saṃprahṛṣṭātmā:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ + pra + √hṛṣ (धातु) + ātmā (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (यस्य आत्मा संप्रहृष्टः), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
rājīvalocanaḥlotus-eyed (one)
rājīvalocanaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājīva + locana (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (यस्य लोचने राजीवे इव), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
sādhuwell done!
sādhu:
Sambandha (Quotation/उक्ति)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय)
Formअव्यय (प्रशंसावाचक/interjection of approval)
sādhuwell done!
sādhu:
Sambandha (Quotation/उक्ति)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय)
Formअव्यय (प्रशंसावाचक/interjection)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यर्थक/quotative particle)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (fem., accusative singular pronoun)
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/perfect; narrative past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
pariṣvajyahaving embraced
pariṣvajya:
Sambandha (पूर्वकाल/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootpari + √svaj (धातु) + pariṣvajya (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund)
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्तिवाचक/adverb)
muhuḥrepeatedly
muhuḥ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्तिवाचक/adverb; पुनरुक्ति)

Narrator (unspecified)

Type: kshetra

Scene: Lotus-eyed Rāma, delighted, repeatedly says “sādhu, sādhu” and embraces the woman who spoke with concern; the moment is tender and celebratory, set in a simple pilgrimage/forest dwelling.

R
Rāma
L
Lakṣmī/Sītā (implied as ‘her’)

FAQs

Dharma is affirmed through loving approval and mutual respect; righteous insight is to be honored, not doubted.

The tīrtha context frames the narrative, but no particular site name appears in this verse.

None; it depicts Rāma’s appreciative response within the sacred narrative.