Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

बाढमित्येव संप्रोक्तो लक्ष्मणः शुभलक्षणः । चक्रे सर्वं तथा कर्म यथा नारी विचक्षणा

bāḍhamityeva saṃprokto lakṣmaṇaḥ śubhalakṣaṇaḥ | cakre sarvaṃ tathā karma yathā nārī vicakṣaṇā

So angesprochen erwiderte Lakṣmaṇa, der von glückverheißenden Zeichen gezeichnet ist: „So sei es“, und verrichtete alle jene Pflichten rechtens, mit der achtsamen Geschicklichkeit eines Einsichtigen.

बाढम्certainly, yes
बाढम्:
Sambandha (Response)
TypeIndeclinable
Rootबाढम् (अव्यय)
Formअव्यय (स्वीकृतिवाचक) = assent
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण-निपात)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) = emphasis
संप्रोक्तःhaving been told/addressed
संप्रोक्तः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-ब्रू (धातु) → संप्रोक्त (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'उक्तः' (having been addressed/said)
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुभलक्षणःof auspicious characteristics
शुभलक्षणः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: 'शुभं लक्षणं यस्य' = of auspicious marks
चक्रेdid, performed
चक्रे:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → चक्रे (तिङन्त)
Formलिट् (परस्मैपद, परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण: कर्म
तथाthus, in that way
तथा:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकार/तुल्यतावाचक) = in that manner
कर्मthe task/ritual act
कर्म:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object)
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (तुलनावाचक) = as
नारीa woman
नारी:
Karta (Comparative subject)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान-कर्तृ (यथा ... )
विचक्षणाskilled, discerning
विचक्षणा:
Karta (Comparative qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + चक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण: नारी; 'विचक्षण' = skilled, discerning

Narrator (describing Lakṣmaṇa’s compliance)

Type: ghat

Scene: Lakṣmaṇa, composed and efficient, completes the sequence of śrāddha services—washing feet, arranging seats, offering water—while brāhmaṇas sit satisfied; the setting feels orderly and sacred.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma (implied instruction)
Ś
śrāddha duties (implied)

FAQs

Prompt, disciplined execution of dharmic duties sustains ritual purity and the intended merit (puṇya) of sacred acts.

No tīrtha is specified in this verse; it supports the broader Tīrthamāhātmya narrative.

The verse indicates completion of the prescribed śrāddha-related services, though it does not restate the steps.