दवे कर्मणि पित्र्ये वा सोमपाने विशेषतः । देशांतरगतो यस्तु श्राद्धं च कुरुते नरः । वैश्वानरपुरस्तेन कार्यं नान्यद्विजस्य च
dave karmaṇi pitrye vā somapāne viśeṣataḥ | deśāṃtaragato yastu śrāddhaṃ ca kurute naraḥ | vaiśvānarapurastena kāryaṃ nānyadvijasya ca
Bei einem dāna-Ritus (Gabe) oder bei Ahnenriten, besonders bei Soma-Trinkzeremonien: Wenn ein Mann in eine andere Gegend gegangen ist und dort śrāddha vollzieht, soll er zuerst den Ritus vor Vaiśvānara (Agni) darbringen; und keinen anderen, nicht vorgeschriebenen, Brāhmaṇa hinzuziehen.
Viśvāmitra
Tirtha: Vaiśvānara-pura (as invoked ritual locus)
Type: kshetra
Listener: nṛpoत्तम (best of kings) implied by surrounding verses’ address
Scene: A traveler performs śrāddha in a foreign land: a small altar with sacred fire (Vaiśvānara), darbha, piṇḍas, and a carefully chosen brāhmaṇa seated with restraint; the landscape hints at a tīrtha settlement.
When performing rites away from one’s proper locale, additional safeguards (Agni/Vaiśvānara-first procedure) uphold ritual correctness and continuity.
The instruction is framed within the Gayākūpī/tīrtha discourse but applies broadly to śrāddha performed while traveling (deśāntara-gata).
If performing śrāddha in another region, perform the rite with Vaiśvānara (Agni) set foremost/first, and avoid engaging non-prescribed brāhmaṇas.