Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

अथ तेषां तु सर्वेषां मध्ये राजा वृहद्बलः । दशार्णाधिपतिर्भव्यः पत्यर्थं च वृतस्तया

atha teṣāṃ tu sarveṣāṃ madhye rājā vṛhadbalaḥ | daśārṇādhipatirbhavyaḥ patyarthaṃ ca vṛtastayā

Daraufhin wurde unter ihnen allen König Vṛhadbala—der glückverheißende Herr von Daśārṇa—von ihr zum Gemahl erwählt.

अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/now-then)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (emphasis/contrast)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual); विशेषण (qualifier)
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग
वृहद्बलः(named) Vṛhadbala / great-strong
वृहद्बलः:
Karta (Apposition to subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृहत् + बल (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग; कर्मधारय-समास (वृहत्-बलः = great-strength)
दशार्णाधिपतिःthe lord of Daśārṇa
दशार्णाधिपतिः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootदशार्ण + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुष (दशार्णानाम् अधिपतिः)
भव्यःworthy/fit
भव्यः:
Karta (Predicate adjective to subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभव्य (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
पत्यर्थम्for (the purpose of) a husband
पत्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपति + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (अर्थः पुं); चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (पत्यर्थम् = for the purpose of a husband)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वृतःchosen/selected
वृतः:
Karta (Predicate participle/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग

Sūta (contextual narration)

Scene: A courtly svayaṃvara-like moment: among assembled kings, Ratnavatī’s choice falls on Vṛhadbala, the Daśārṇa lord; attendants hold garlands, conches, and auspicious lamps.

S
Sūta
V
Vṛhadbala
D
Daśārṇa

FAQs

Dharma culminates in a rightful selection—an alliance grounded in perceived auspiciousness and worthiness.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

No ritual is prescribed; it records the choice of the bridegroom.