स पंक्तिदूषकः पापान्नागरो न भवेदिह । तस्मान्नाहं प्रदास्यामि कथंचिन्निजकन्यकाम् । अन्यस्मै नागरं मुक्त्वा निश्चयोऽयं मया कृतः
sa paṃktidūṣakaḥ pāpānnāgaro na bhavediha | tasmānnāhaṃ pradāsyāmi kathaṃcinnijakanyakām | anyasmai nāgaraṃ muktvā niścayo'yaṃ mayā kṛtaḥ
Er wird zu einem Sünder, einem „Verderber der Speisereihe“, und gilt hier nicht als wahrer Nāgara. Darum werde ich meine eigene Tochter keinesfalls einem anderen geben, indem ich eine Nāgara-Verbindung aufgebe; dies ist der Entschluss, den ich gefasst habe.
Chāndogya
Listener: Community/king’s circle (contextual)
Scene: A stern declaration by a Nāgara elder: violating the match rule makes one a paṅkti-dūṣaka; the speaker raises a hand in oath, with community members reacting—some shocked, some approving.
A dhārmic resolve is portrayed as binding; integrity to one’s declared rule is treated as a form of righteousness.
Indirectly part of the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya narrative frame in Nāgarakhaṇḍa.
None; the verse centers on a social-dharma prohibition and a personal vow regarding marriage.