एकाशनं तथा शय्या एकान्नेन च भोजनम् । अष्टमेऽब्दे च संजाते पिता तस्या द्विजोत्तमाः
ekāśanaṃ tathā śayyā ekānnena ca bhojanam | aṣṭame'bde ca saṃjāte pitā tasyā dvijottamāḥ
Sie teilten Sitz und Lager und aßen von derselben Speise. Als dann ihr achtes Lebensjahr vollendet war, begann ihr Vater—o Bester der Zweimalgeborenen—über ihre Zukunft nachzusinnen.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Listener: Dvija audience (explicitly addressed: ‘O best of the twice-born’)
Scene: Two girls share a simple meal and rest in the same chamber; the father, a venerable brāhmaṇa, watches thoughtfully, signaling impending decisions.
It highlights unity, loyalty, and simplicity—virtues praised in dharmic storytelling as foundations for later life choices.
Not specified in this verse.
None; it describes shared living and the passage of time.