Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

ऋषय ऊचुः । साधुसाधु महाभाग ह्युपदेशः कृतो महान् । तेन संतारिताः सर्वे वयं संसारसागरात्

ṛṣaya ūcuḥ | sādhusādhu mahābhāga hyupadeśaḥ kṛto mahān | tena saṃtāritāḥ sarve vayaṃ saṃsārasāgarāt

Die Weisen sprachen: „Wohl gesprochen, wohl gesprochen, o Edler! Wahrlich, eine große Unterweisung ist gegeben worden. Durch sie sind wir alle über den Ozean des Saṃsāra hinübergetragen.“

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
साधुwell!
साधु:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रशंसावाचक-अव्यय (interjection: well!)
साधुwell indeed!
साधु:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रशंसावाचक-अव्यय (repetition for emphasis)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहिः (महान् भागः यस्य सः)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-अव्यय (particle: indeed/for)
उपदेशःinstruction, teaching
उपदेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कृतःdone, given
कृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (उपदेशः इति)
महान्great
महान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (उपदेशः इति)
तेनby that (teaching)
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
संतारिताःcarried across, saved
संतारिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-तॄ (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP, causative sense: 'made to cross'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम् (वयम् इति)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; वयम् इत्यस्य विशेषणम्
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
संसारसागरात्from the ocean of worldly existence
संसारसागरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (संसारस्य सागरः)

Ṛṣis (Sages)

Tirtha: Pādukā-tīrtha (as the upadeśa’s focus)

Type: kshetra

Listener: Sūta (teacher-speaker)

Scene: A circle of sages with uplifted hands praising the teacher; the background subtly depicts a vast ocean symbolizing saṃsāra, with a boat of instruction carrying them across.

FAQs

True guidance (upadeśa) oriented to liberation is portrayed as a means to transcend saṃsāra.

Implicitly the Pādukā-associated tirtha within the Hāṭakeśvara-kṣetra narrative frame.

No specific rite is prescribed; the focus is on receiving and affirming liberating instruction.