Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

कृत्वा मूत्रपुरीषं च जन्मभोगविवर्जितम् । नान्यज्जानाति कर्तव्यं धर्मं स्वोदरसं श्रयात्

kṛtvā mūtrapurīṣaṃ ca janmabhogavivarjitam | nānyajjānāti kartavyaṃ dharmaṃ svodarasaṃ śrayāt

Wenn das Leben auf Urin und Kot herabgesetzt wird—ohne den wahren Sinn der Geburt und ohne höhere Wonne—kennt man keine Pflicht mehr außer einem „Dharma“, das nur dem eigenen Bauch dient.

कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having made/done’
मूत्रपुरीषम्urine and feces
मूत्रपुरीषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूत्र-पुरीष (प्रातिपदिक; घटकाः: मूत्र + पुरीष)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (2nd/Accusative Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
जन्मभोगविवर्जितम्devoid of birth and enjoyment
जन्मभोगविवर्जितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजन्म-भोग-विवर्जित (प्रातिपदिक; घटकाः: जन्म + भोग + विवर्जित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; विशेषणम् (मूत्रपुरीषम्)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (2nd/Accusative Singular); ‘anything else’
जानातिknows
जानाति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कर्तव्यम्to be done; obligatory
कर्तव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत्प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; विशेषणम् (धर्मम्)
धर्मम्duty/dharma
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (2nd/Accusative Singular)
स्वोदरसम्one’s own belly-juice (selfish appetite)
स्वोदरसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-उदर-रस (प्रातिपदिक; घटकाः: स्व + उदर + रस)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (2nd/Accusative Singular)
श्रयात्should resort to
श्रयात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should resort to’

Unspecified (Nāgarakhaṇḍa narrative voice; admonitory dialogue context)

Scene: A stark didactic scene: a teacher points to the human body’s waste and warns against living only for the belly; the mood is renunciatory and corrective.

FAQs

Human birth should be used for dharma and higher aims, not reduced to bodily functions and mere survival.

No tīrtha is named in this verse; it serves as a moral framing within a Tīrthamāhātmya chapter.

None explicitly; it emphasizes inner orientation toward dharma rather than ritual detail.