सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा प्रार्थयामास चमत्कारपुरोद्भवान् । तेभ्यः प्राप्य ततो भूमिं चकाराथाश्रमं निजम्
sūta uvāca | tacchrutvā prārthayāmāsa camatkārapurodbhavān | tebhyaḥ prāpya tato bhūmiṃ cakārāthāśramaṃ nijam
Sūta sprach: „Als er dies vernommen hatte, bat er jene Brāhmaṇas, die aus der wundersamen Stadt hervorgegangen waren. Nachdem er von ihnen Land erhalten hatte, errichtete er darauf seine eigene Āśrama.“
Sūta
Type: kshetra
Scene: Sūta narrates: the protagonist respectfully petitions brāhmaṇas from the wondrous city; they grant land; an āśrama rises amid trees and sacrificial fires.
Sacred places arise through dharmic action: respectful request, rightful grant, and disciplined establishment (āśrama).
This is part of the Yakṣma-tīrtha origin account within Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya (Nāgara Khaṇḍa).
No direct rite is prescribed; it narrates the dharmic acquisition of land and founding of an āśrama connected to the tīrtha’s sanctification.