Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

उद्गातोवाच । तुष्टोऽहं ते विशालाक्षि यज्ञस्याऽविघ्नकारके । न वृथा दर्शनं मे स्याद्विशेषाद्देवसंभवे । वरं वरय मत्तस्त्वं तस्मादौदुम्बरीप्सितम्

udgātovāca | tuṣṭo'haṃ te viśālākṣi yajñasyā'vighnakārake | na vṛthā darśanaṃ me syādviśeṣāddevasaṃbhave | varaṃ varaya mattastvaṃ tasmādaudumbarīpsitam

Der Udgātṛ sprach: „O Großäugige, die du die Hindernisse des Yajña beseitigst, ich bin mit dir zufrieden. Zumal du göttlichen Ursprungs bist, soll mein Erscheinen vor dir nicht vergeblich sein. Darum, o Audumbarī, erbitte von mir die Gabe, die du begehrst.“

उद्गाताthe Udgātṛ (chanting priest)
उद्गाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्गातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; तुष्-धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तेof you / your
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
विशालाक्षिO wide-eyed one
विशालाक्षि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविशाल-अक्षि (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; बहुव्रीहि—“विशालानि अक्षी यस्याः सा”
यज्ञस्यof the sacrifice
यज्ञस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अविघ्नकारकेO maker of (the sacrifice) free from obstacles
अविघ्नकारके:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअ-वि-घ्न-कारक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—“अविघ्नं करोति”
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
वृथाin vain
वृथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
दर्शनम्the sight/meeting
दर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
विशेषात्especially / because of a special reason
विशेषात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (because of)
देवसंभवेO one born of a god / O divine-born
देवसंभवे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-सम्भव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—“देवस्य सम्भवः”
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वरयchoose (ask for)
वरय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु; √वृ ‘choose’)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तस्मात्therefore / from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (therefore/from that)
औदुम्बरीप्सितम्desired by Audumbarī
औदुम्बरीप्सितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootऔदुम्बरी-ईप्सित (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष—“औदुम्बर्याः ईप्सितम्”

Udgātṛ

Type: kshetra

Listener: Audumbarī

Scene: In a luminous sacrificial hall, the Udgātṛ (Sāma-chanter) addresses the large-eyed Audumbarī, praising her as the remover of obstacles and offering a boon; gods are implied as witnesses in the ritual atmosphere.

U
Udgātṛ
A
Audumbarī

FAQs

Service that protects sacred rites (yajña-avighna) attracts divine favor; boons arise as recognition of dhārmic support to ritual order.

The immediate verse focuses on the yajña setting and characters; the tīrtha is implied by the chapter’s Tīrthamāhātmya context but not named here.

No direct prescription, but it praises the role of preventing obstacles to yajña, a key ritual virtue (avighna-karaṇa).