तस्मात्त्वं मम वाक्येन राक्षसो भव मा चिरम्
tasmāttvaṃ mama vākyena rākṣaso bhava mā ciram
Darum, durch mein Wort, werde unverzüglich zu einem Rākṣasa.
prasthātā (officiating priest)
Type: kshetra
Scene: At the priest’s utterance, the youth’s form begins to darken and distort—limbs lengthen, eyes redden—signaling the onset of rākṣasa transformation amid the halted yajña.
Abuse of sacred contexts invites swift consequence; speech rooted in ritual authority is portrayed as potent and immediate.
No tīrtha is named in this line; it functions as a turning point in the tīrtha-māhātmya narrative.
None directly; it underscores the seriousness of violating sacrificial propriety.