Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

स प्रणम्य ततो वाक्यं कृतांजलिरुवाच तम्

sa praṇamya tato vākyaṃ kṛtāṃjaliruvāca tam

Nachdem er sich verneigt hatte und die Hände ehrfürchtig gefaltet hielt, sprach er zu ihm diese Worte.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-भाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having bowed’
ततःthen
ततः:
Desha/Kala (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्ययीभावार्थे (adverb: then/from there)
वाक्यम्words, speech
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृतmade
कृत:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासाङ्ग)
अञ्जलिःwith hands joined (one who had made añjali)
अञ्जलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास: कृत-अञ्जलि (येन अञ्जलिः कृतः सः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this snippet)

Scene: The transformed brāhmaṇa stands before Pitāmaha, bows fully, then rises with hands joined, poised to speak—still tearful but controlled.

FAQs

True petition begins with humility—praṇāma and añjali symbolize surrender and respect for dharma.

The specific tīrtha is not named in this verse; it functions as a narrative bridge within Tīrthamāhātmya.

No ritual is prescribed; the verse highlights devotional etiquette (añjali, praṇāma).