Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 88

ततः सुप्तां परित्यज्य तां भार्यां शिशुसंयुताम् । गतोऽहं दूरमध्वानं यत्र नो वेत्ति सा च माम्

tataḥ suptāṃ parityajya tāṃ bhāryāṃ śiśusaṃyutām | gato'haṃ dūramadhvānaṃ yatra no vetti sā ca mām

Dann ließ ich meine Gattin, die mit dem Kinde schlief, zurück und brach zu einer weiten Reise auf — an einen Ort, wo sie nichts von mir wüsste und ich nichts von ihr.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = ‘then’
suptāmsleeping
suptām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsupta (कृदन्त; √svap धातु, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; विशेषण = ‘sleeping’ (qualifying bhāryām)
parityajyahaving left
parityajya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpari+√tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव = ‘having abandoned/left’
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = ‘her/that (woman)’
bhāryāmwife
bhāryām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन = ‘wife’
śiśu-saṃyutāmwith a child
śiśu-saṃyutām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiśu (प्रातिपदिक) + saṃyuta (कृदन्त; sam+√yuj, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (सह/युक्तार्थ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण = ‘accompanied by a child’ (qualifying bhāryām)
gataḥwent; having gone
gataḥ:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; √gam धातु, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = ‘gone’ (predicate with aham)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन = ‘I’
dūram-adhvānama long journey
dūram-adhvānam:
Karma (Goal/extent as object/कर्म)
TypeNoun
Rootdūra (प्रातिपदिक) + adhvan (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन = ‘a long road/journey’
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/स्थानवाचक) = relative adverb ‘where’
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
vettiknows
vetti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन = ‘knows’
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = ‘she’
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन = ‘me’

Unnamed narrator (first-person voice within the Adhyāya); framed later by Sūta’s narration in this section

Scene: Night or pre-dawn: a wife sleeps with a child; the narrator quietly departs, stepping onto a long road into darkness, determined to go where neither will know the other.

FAQs

Renunciation is portrayed as a decisive break from worldly attachment, undertaken for a higher spiritual aim.

No named tīrtha appears in this verse; it narrates the impetus for wandering that often culminates in tīrtha-sevā in the broader section.

None explicitly; the verse is narrative, describing departure rather than a rite.