ततः कृच्छ्रात्प्रतिज्ञातं मयाश्रमनिषेवणम् । वानप्रस्थोद्भवं वा स्यात्ततोऽहं तत्र संस्थितः
tataḥ kṛcchrātpratijñātaṃ mayāśramaniṣevaṇam | vānaprasthodbhavaṃ vā syāttato'haṃ tatra saṃsthitaḥ
Dann gelobte ich, nicht ohne Mühe, die Disziplin eines Āśrama (einer geregelten Lebensstufe) auf mich zu nehmen. Es mochte die Lebensweise des Vānaprastha, des Waldbewohners, gewesen sein; so nahm ich dort meinen Stand ein, in dieser Übung.
Male narrator within the episode (first-person account)
Type: kshetra
Scene: A renunciant-like figure takes a hard vow to live by āśrama discipline, possibly as a vānaprastha, and remains stationed in that observance within a forest hermitage.
Dharma is embodied through deliberate vows and sustained āśrama-discipline, even when difficult.
The broader adhyāya context is the Hāṭakeśvara-kṣetra tīrthamāhātmya, within which this vow is narrated.
A vow to follow āśrama-niṣevaṇa (especially vānaprastha-style discipline) is mentioned, but without procedural details.