ततो दिक्षु दिगन्तेषु गगने धरणीतले । तमेकं चैव पश्यामि नान्यत्किंचिद्द्विजोत्तमाः
tato dikṣu diganteṣu gagane dharaṇītale | tamekaṃ caiva paśyāmi nānyatkiṃciddvijottamāḥ
Daraufhin sehe ich in allen Richtungen und an ihren Grenzen—im Himmel und auf Erden—nur Ihn, den Einen; nichts anderes überhaupt, o Bester der Zweimalgeborenen.
Unspecified first-person speaker addressing brāhmaṇas (dvijottamāḥ)
Type: kshetra
Listener: dvijoत्तamāḥ
Scene: A seer stands with open gaze; the ten directions, sky, and earth are filled with a single radiant presence—one deity-form repeating seamlessly across the panorama.
It teaches ekatva-darśana—perceiving the One Reality everywhere as the fruit of sustained meditation.
No specific tīrtha is named in this verse.
None explicitly; it describes the result of practice—unitive perception.