Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 69

ततो दिक्षु दिगन्तेषु गगने धरणीतले । तमेकं चैव पश्यामि नान्यत्किंचिद्द्विजोत्तमाः

tato dikṣu diganteṣu gagane dharaṇītale | tamekaṃ caiva paśyāmi nānyatkiṃciddvijottamāḥ

Daraufhin sehe ich in allen Richtungen und an ihren Grenzen—im Himmel und auf Erden—nur Ihn, den Einen; nichts anderes überhaupt, o Bester der Zweimalgeborenen.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (thereafter/then)
dikṣuin the directions
dikṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, बहुवचन (locative plural)
diganteṣuat the ends of the quarters
diganteṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; समासः (दिगन्त = दिशां अन्तः/सीमा)
gaganein the sky
gagane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन
dharaṇītaleon the surface of the earth
dharaṇītale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharaṇī + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; समासः (धरणी-तल = पृथिव्याः तलम्)
tamhim/that (one)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (pronoun)
ekamone (alone)
ekam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (tam)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपातः (conjunction)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपातः (emphatic particle)
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट्-लकार; उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपातः (negation)
anyatanything else
anyat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; 'किञ्चित्' इत्यनेन सह (any other thing)
kiṃcitanything (at all)
kiṃcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcit (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
dvijottamāḥO best Brahmins
dvijottamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थे प्रयोगः (O best of twice-born)

Unspecified first-person speaker addressing brāhmaṇas (dvijottamāḥ)

Type: kshetra

Listener: dvijoत्तamāḥ

Scene: A seer stands with open gaze; the ten directions, sky, and earth are filled with a single radiant presence—one deity-form repeating seamlessly across the panorama.

E
eka (the One)
D
dvijottama (best of brāhmaṇas)

FAQs

It teaches ekatva-darśana—perceiving the One Reality everywhere as the fruit of sustained meditation.

No specific tīrtha is named in this verse.

None explicitly; it describes the result of practice—unitive perception.