Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

कस्मिन्देशे त्वमुत्पन्नः कस्मिन्स्थाने वदस्व नः । किंनामा किं नु गोत्रश्च सर्वं विस्तरतो वद

kasmindeśe tvamutpannaḥ kasminsthāne vadasva naḥ | kiṃnāmā kiṃ nu gotraśca sarvaṃ vistarato vada

„In welchem Land bist du geboren, und an welchem Ort? Sage es uns. Wie lautet dein Name, und welches ist dein Gotra? Berichte alles ausführlich.“

कस्मिन्in which
कस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); प्रश्न-सर्वनाम
देशेcountry/region
देशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उत्पन्नःborn, arisen
उत्पन्नः:
Karta-predicative (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootउत्+पन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पद्/√पन् (धातु) + क्त (PPP), अर्थे ‘उद्भव’)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
कस्मिन्in which
कस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); प्रश्न-सर्वनाम
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वदस्वtell
वदस्व:
Kriya (Imperative action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद
नःto us / our
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-बहुवचन (Dative/Genitive Plural; enclitic)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); प्रश्न-सर्वनाम
नामby name
नाम:
Avadharana (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formप्रश्न-निपात (interrogative particle, ‘by name/indeed’)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); प्रश्न-सर्वनाम
नुindeed? / then?
नु:
Avadharana (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्न-निपात (interrogative particle)
गोत्रःclan, lineage
गोत्रः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगोत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विस्तरतःin detail
विस्तरतः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविस्तरतः (अव्यय; विस्तर-प्रातिपदिक + तस्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (adverb in -tas), प्रकार/रीति (manner)
वदspeak, tell
वद:
Kriya (Imperative action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद

Brāhmaṇas

Listener: guest (Atithi)

Scene: Brāhmaṇas ask for the guest’s birthplace and gotra; one holds a palm-leaf as if to record details; the guest prepares to answer.

B
Brāhmaṇas
D
Deśa (region)
S
Sthāna (place)
G
Gotra

FAQs

Purāṇic storytelling often grounds spiritual teaching in place (sthāna) and lineage (gotra), linking dharma to tradition and sacred geography.

No specific tīrtha is named in this verse; it prepares for a narrative tied to the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha setting.

None; the verse is an inquiry requesting biographical details.