Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

नागतीर्थे ततः स्थेयं सर्वैस्तत्र समास्थितैः

nāgatīrthe tataḥ stheyaṃ sarvaistatra samāsthitaiḥ

„Danach sollt ihr alle, die ihr dort versammelt seid, in Nāgatīrtha auf Posten bleiben.“

नागतीर्थेat the Nāga-tīrtha
नागतीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनागतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः: नाग + तीर्थ
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोगः (adverb) ‘thereafter/from there’
स्थेयम्one should stay / it is to be stayed
स्थेयम्:
Vidhi (Injunctive obligation/विधि)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-भावः ‘should be stayed’
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषणम् (समास्थितैः)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Locative adverb/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
समास्थितैःby those who are assembled/standing together
समास्थितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-स्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘स्थित’ अर्थे

Brahmā (contextual continuation)

Tirtha: Nāgatīrtha

Type: tirtha

Listener: Nāgas

Scene: A calm but alert tableau: Nāgas positioned around a tīrtha—riverbank/pond/ford—forming a protective ring, stillness charged with vigilance.

N
Nāgatīrtha
N
Nāgas

FAQs

Holy places are upheld by steadfast guardianship and collective commitment to dharma.

Nāgatīrtha.

To remain stationed at the tīrtha—implying ongoing protection and sanctification of the place.