Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

अत्राऽस्ति सुशुभं तोयं हाटकेश्वरसंज्ञिते । क्षेत्रे तत्र समावासः पुत्र कार्यस्त्वया सदा

atrā'sti suśubhaṃ toyaṃ hāṭakeśvarasaṃjñite | kṣetre tatra samāvāsaḥ putra kāryastvayā sadā

Hier gibt es herrliches heiliges Wasser im Kṣetra namens Hāṭakeśvara. Dort sollst du stets wohnen, mein Sohn.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
सुशुभम्very beautiful
सुशुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; विशेषण (qualifier)
तोयम्water
तोयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
हाटकेश्वरसंज्ञितेin (the place) called Hāṭakeśvara
हाटकेश्वरसंज्ञिते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहाटकेश्वर + संज्ञित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; विशेषण—‘हाटकेश्वर’ इति संज्ञा यस्य/यत्र (named Hāṭakeśvara)
क्षेत्रेin the sacred field/place
क्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
समावासःresidence/dwelling
समावासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमावास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
कार्यःto be done/should be done
कार्यः:
Vidhi (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृदन्त—कृ + ण्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विधेयविशेषण (predicative)—‘कर्तव्यः/should be done’
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया? (No) तृतीया (Instrumental), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/time-adverb)

Pitāmaha (Brahmā)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (sacred water later identified as Nāga-tīrtha in the sequence)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer (frame not provided in excerpt)

Scene: A revered elder/teacher points out a shimmering sacred pool within Hāṭakeśvara-kṣetra, instructing his son to dwell there; the water glows with tīrtha-luster and the shrine’s liṅga/śaiva markers frame the scene.

H
Hāṭakeśvara
P
Pitāmaha (Brahmā)

FAQs

Sacred places are portrayed as divinely appointed refuges where destiny is purified and dharma is stabilized through association and residence.

Hāṭakeśvara-kṣetra and its auspicious water (tīrtha) are explicitly praised.

A clear prescription of practice-by-place is given: to reside/abide there always (samāvāsa) near the sacred water of Hāṭakeśvara-kṣetra.