राजोवाच । सर्वेषां देहि नां नाम जायते पितृमातृजम् । किमेतत्कारणं येन सर्वे यूयं स्वनामकाः
rājovāca | sarveṣāṃ dehi nāṃ nāma jāyate pitṛmātṛjam | kimetatkāraṇaṃ yena sarve yūyaṃ svanāmakāḥ
Der König sprach: „Bei allen verkörperten Wesen entsteht der Name aus Vater und Mutter. Was ist der Grund, dass ihr alle Namen tragt, die ihr euch selbst gegeben habt?“
The King (Rājā)
Listener: Śaunaka and sages (frame); immediate dialogue: king ↔ pretas
Scene: The king raises his hand in inquiry, face composed yet astonished; the pretas stand before him; the moment is intellectual and investigative rather than purely emotional.
Human social identity is inherited, but karmic identity is earned; the king probes how deeds can define a being more than lineage.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a narrative question within a larger tīrthamāhātmya setting.
None; the verse is a doctrinal inquiry about naming and causality.