एवं प्रगच्छता तेन क्षुत्पिपासाकुलेन च । अदूरादेव संदृष्टं नीलं द्रुमकदंबकम् । भ्रममाणैर्बकैर्हंसैः सारसैर्मद्गुभिस्तथा
evaṃ pragacchatā tena kṣutpipāsākulena ca | adūrādeva saṃdṛṣṭaṃ nīlaṃ drumakadaṃbakam | bhramamāṇairbakairhaṃsaiḥ sārasairmadgubhistathā
So zog er weiter, von Hunger und Durst gequält, und nicht weit entfernt erblickte er ein dunkelblaues Gehölz; darum kreisten Kraniche, Schwäne, Sārasa-Vögel und auch Madgu-Vögel.
Sūta (narrative continuation implied)
Type: kshetra
Scene: A travel-worn king, parched and hungry, glimpses a deep indigo-green grove near a lake; above it circle cranes, swans, sārasa, and madgu birds, suggesting cool shade and sanctity ahead.
The pilgrim’s hardship (hunger and thirst) heightens the sanctity of the refuge found in tīrtha landscapes marked by purity and life.
A lake-grove environment is being approached; the verse itself does not provide the tīrtha’s formal name.
No explicit rite is stated, but the lake-and-bird setting typically foreshadows snāna (sacred bathing) in the upcoming narrative.