Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 108

उलूका राक्षसाश्चौराः कामिनः कुलटांऽगनाः । यां वांछंति सदा सोत्काः सुवृष्टिमिव कर्षुकाः

ulūkā rākṣasāścaurāḥ kāminaḥ kulaṭāṃ'ganāḥ | yāṃ vāṃchaṃti sadā sotkāḥ suvṛṣṭimiva karṣukāḥ

Eulen, Rākṣasas, Diebe, lüsterne Männer und zügellose Frauen sehnen sich stets begierig nach jener (Nacht) – wie Bauern nach einem guten Regen.

उलूकाःowls
उलूकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउलूक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
राक्षसाःdemons
राक्षसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
चौराःthieves
चौराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
कामिनःlustful men
कामिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
कुलटाःunchaste women
कुलटाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुलटा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
अङ्गनाःwomen
अङ्गनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
याम्whom/which (that)
याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
वाञ्छन्तिdesire
वाञ्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
सोत्काःeager/longing
सोत्काः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + उत्क (प्रातिपदिक); ‘उत्क’ = उत्कण्ठित/उत्सुक (sense)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying the subjects)
सुवृष्टिम्good rainfall
सुवृष्टिम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootसु + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; उपमान (object of comparison)
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (Comparator/उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
कर्षुकाःploughmen/farmers
कर्षुकाः:
Upameya (Compared entity/उपमेय)
TypeNoun
Rootकर्षुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; उपमेय (that which is compared)

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Māhātmya)

Scene: A moonlit night at the edge of a forest-road: owls on branches, shadowy rākṣasas and thieves lurking, lust-driven figures moving toward rendezvous; in the distance, farmers gaze at clouds, longing for rain—used as a striking simile for yearning.

U
ulūka (owl)
R
rākṣasa
C
caura (thief)
K
kāmī (lustful man)
K
kulaṭā (wanton woman)
K
karṣuka (farmer)

FAQs

Adharmic tendencies seek darkness; the dhārmika should stay vigilant and anchored in restraint and right conduct.

The verse does not name a particular tīrtha; it frames ethical atmosphere within the broader Tīrthamāhātmya narrative.

No direct rite is prescribed; it functions as a cautionary depiction of who thrives in the night.